Новица Коцић
Метајезик нарушава стандардни
Недопустива промена смисла укорењених језичких облика
Акција Сачувајмо српски језик треба да нам буде стална обавеза. Неопходно је да се систематски указује на погрешну употребу мноштва неприкладних израза, односно на недопустиву замену смисла речи. To подразумева тесну сарадњу филолога и лектора при сузбијању алармантног бујања метајезика. У том смислу указујемо на груба урушавања:
Реч алиби неприхватљива је замена за оправдање – Вујаклијин Лексикон је недвосмислен: Алиби је доказ неприсуства осумњиченог на месту злочина. Ништа осим тога! Авај, редовно налећемо на алиби за пораз клуба, инфлацију, акцизе?!
Читамо оглас: Расписан је тендер за продају објекта/робе, чиме је истиснута лицитација, конкурс, надметање, натечај. Ставке уговора одређују количину, цену, испоруку артикла. Тендер је допунска документација: атести, резервни делови, гаранција. Вујаклија: Tender (енгл.) је део локомотиве за угаљ / Брод за праћење бојног брода.
Под хитно је заменило – хитно! Чиновници разврставају предмете/акта под ознакама: хитно… поверљиво… ad acta. Одатле – урадити под хитно.
Милан жени Радојку! Милан се може оженити с Радојком, која не удаје Милана, већ се удаје за Милана.
Надоместити није надокнадити. Надоместак (хрв.) је замена (нем. Ersatz) као јечам уместо кафе. Препознати проблем (потребу, вредност) помодна је замена за уочити, увидети, схватити. Појаснити је истиснуло објаснити. Објашњење је свеобухватно, а појашњење је тумачење детаља.
Присутно је незадовољство грађана. Апсурдни гаф – Присутно је одсуство добре воље. Требало би постоји, уочено је, има. Присутна могу бити створења, а не појам, појава, стање.
Има простора за промену односа, мишљења, политике, тактике. Требало би има услова, могућности, начина, шансе.
На ТВ титловима увек читамо да је иследник причао с осумњиченим или да посвађани међусобно не причају. Није исто – говор, разговор и прича!
Заробљена три тенка. Војнике заробљавамо, а оружје/опрему пленимо.
Драстично побољшан је contradictio in adiecto јер драстично подразумева негативан ефект интервенције. Слично је – Голман је драконски кажњен искључењем или Крађа поклопаца за шахтове је вандализам. To су претерани квалификативи. Дракон је био крајње свиреп, а Вандали су све уништавали.
Не Јесенас ћу ићи у бању, већ – на јесен. Зимус, пролетос, летос је прошло време, а будуће је на зиму, на пролеће, на лето, на јесен.
Можда ћу некада доживети. Требало би Можда ћу једном доживети.
Уходано Ем сам гладан, ем сам прозебао поништава изворни облик ем сам гладан туд сам и прозебао. Умножавањем свезе ем, губи се градација невоља. Варијанта је замена ем с иако, односно туд с још.
Уместо Зарадио сам без да сам се трудио, требало би …a да се нисам трудио.
Заборављене речи довде и донде замењене су са – до овде и до онде тј. до тамо.
Често се појављују погрешни облици: демант(и), контра(о)верза, улиз(аг)ивање, короз(д)ирало, колапс(б)ирао, кореспо(н)дент, дели(н)квент, лани(е), мењам голмана (замењујем), пандам(н), безбедоносно, одмарам, чаршаф(в), важи се.
Наведени примери су мали део обиља примера метајезика! На основу упутстава филолога, лектори медијских кућа доследно би редиговали све изјаве/написе аутора, посебно ауторитета из политике, науке, уметности. Управо од форензичарски оштрооких лектора зависи успех подухвата Сачувајмо српски језик.
Архитекта, члан Удружења књижевника Србије
(„Политика“)